Simultaneous Interpreting

  • When – This is the most commonly used type of interpreting for conferences, seminars, presentations by delegates of an international company or any similarInterpreter event.
  • How – Usually two interpreters sit in a soundproof booth, listen to a speaker by using headphones and interpret what they hear into the target language through a microphone. At the same time, the audience listen to the interpreted speech by means of headphones. The interpreters take turns at interpreting in order to sustain the high level of concentration required to provide the best possible interpretation.
  • Why – The advantage of this method is that a speaker can confidently deliver his or her entire speech without needing to stop whilst the listeners simultaneously hear the interpretation of the speech through their headphones.

Consecutive interpreting

  • When – This method is used at official events, receptions, awards ceremonies or banquets, where the speaker pauses from time to time during the speech.
  • How – The interpreter listens to the speaker and takes notes of the speech using a note-taking method specifically developed for use by interpreters. During a pause in the speech, and also at the end of the speech, the interpreter renders the part of the speech just completed by the speaker into the target language.
  • Why – It is the chosen form of interpreting for functions where the rhetoric of a speech is just as important as its content.

Consecutive interpreting is the most demanding form of interpreting. Only a limited number of qualified professional interpreters offer this service, and it is very rarely used these days as it is quite time-consuming.

Liaison or business interpreting

  • When – During multi-lingual business meetings. Examples of when this would be used are:
       o An overseas customer may want to discuss production methods
       o A customer may wish to talk about a new product
       o A contract may need clarification or amendment
  • How – The participants get together for a discussion, probably in a room sitting around a table. An interpreter translates back and forth between the participants in the chosen languages.
  • Why – It allows ideas and thoughts to flow and develop naturally and allows meaningful conclusions to be reached efficiently whilst everyone are face-to-face in a room.

Whispered interpreting

  • When – This method was developed and is only suitable for guided factory tours or similar events. As it is very demanding on the voice, it is only appropriate for short periods of time.
  • How – It is a form of simultaneous interpreting but without the use of a booth. It is only suitable if no more than one or two people require this service. The interpreter actually whispers the translation into their ears. It is also possible to use a wireless whisper set.
  • Why – It should only be used in situations where it is impossible to set up a booth, as other members of the audience will undoubtedly overhear the whispered translation for the duration of the event. It is most distracting for everybody present and this technique is extremely tiring for both the interpreter and the listener.
Examples of Interpreting Assignments:
  • archaeology
  • architectural design
  • automotive engineering
  • chemical engineering
  • climate change
  • construction
  • CRM management
  • electrical and electronic components
  • fashion and design (e.g. Hugo Boss,
    Philippe Starck)
  • financial services
  • IT, e-Mobility, Cloud Computing
  • Kaizen training (aka Lean Manufacturing) marketing
  • medical devices
  • medicine
  • pharmaceuticals
  • politics (e.g. United Nations)
  • process and mechanical engineering
  • public transport
  • renewable energies
  • shoe design and manufacturing
  • smart cards and cards architecture
  • social sciences
  • supply chain management
  • telematics
  • utilities

Types of Events

  • awards ceremonies
  • back-office translations
  • carve-outs and mergers
  • church events
  • European Works Council meetings
  • foundation meetings
  • incentive seminars, coaching and
    personality training
  • international political conferences
  • international sales meetings
  • interviews
  • management presentations
  • medical conferences
  • official receptions
  • press conferences
  • product launches
  • shareholders’ meetings
  • supervisory board meetings
  • symposia
  • theatre plays
  • TV productions
  • workshops


english - deutsch - français